Le mot vietnamien "giác nút" se traduit en français par "suçoir" ou "ventouse". C'est un terme utilisé principalement dans les domaines de la biologie et de l'anatomie.
On utilise "giác nút" lorsqu'on parle de la biologie des animaux, surtout dans des contextes éducatifs ou scientifiques. Par exemple, on peut dire : - "Les pieuvres utilisent leurs giác nút pour se fixer aux rochers sous-marins."
Il n'y a pas de variantes directes de "giác nút", mais on peut le combiner avec d'autres mots pour créer des expressions. Par exemple : - Giác nút của động vật : Ventouses des animaux.
Il est important de noter que "giác nút" a principalement un sens biologique et zoologique. Il ne doit pas être confondu avec des mots de la vie quotidienne, car son usage est plutôt spécifique.